Simultaneous interpretation
Consecutive interpretation
Written translations
Sound recording
Lithuanian - English - Russian languages

Contact me for a quote

+370 685 15 895


Did your message ever get lost in translation?

You are only as good as your translator. If you expect highest quality service, reliability and confidentiality, you have come to the right place. I am a professional freelance interpreter/translator in the following language pairs: Lithuanian-English, English-Lithuanian and Russian-English.

During my 20 year career in publishing, PHARE programmes, Security Department of the Supreme Council of the Republic of Lithuania and freelance projects, I have mastered the technical subtleties in a broad spectrum of fields, from economics to poetry. For more details, please refer to PROFESSIONAL EXPERIENCE page. My SERVICES include: simultaneous/consecutive interpretation, written translations, proofreading and sound recording.

I especially enjoy the challenge of simultaneous/consecutive interpretation. I pride myself on proper preparation: getting acquainted not only with provided materials but also with the relevant topic of discussion, so your message will not get lost in translation! References available upon request.

I currently specialize in the following subject areas:
EU and national legal documents, social security, politics, construction, transport and communications, agriculture, business management, education, culture, arts.


Simultaneous interpretation

during conferences, workshops, training courses, etc. I can work both in Lithuania and abroad. Since simultaneous interpretation is always done by two translators, I can assure the recruitment of highly professional colleagues.

Consecutive interpretation

during business meetings, workshops, press conferences, etc.

Written translations

in the areas of EU and national legal documents, social security, politics, construction, transport and communications, agriculture, business management, education, culture, arts.

Sound recording

I‘ve recorded quite a number of documentary and instructional films. This is one my favourite activities and I‘m looking forward to new challenges.


You can trust Vilūnė on all your translation needs, because in her work she uses different – more creative, sincere and personal – approach.

Julius Kaknevicius, We Are Marketing
Professional Experience

After graduating from Vilnius University with a bachelor of arts degree inlinguistics in 1985, I became a professional translator and editor in 1985 in thePublishing House „Vaga“. After Lithuania regained its Independence, I worked in the Security Departmentof the Supreme Council of the Republic of Lithuania. From 1994 to 2004 I was translator/interpreter in various EU PHARE projects.Since 2004, when Lithuania joined the EU, I‘ve been freelancing in the field ofprofessional interpretation/translation.

  • 2004-2010 Freelance translator
  • 2003-2004 EU PHARE Project “Institution Building in the Field of Disability Pensions” under the Ministry of Social Security and Labour (MoSSL)
  • 2001-2003 PHARE/Twinning Project “Preparation for participation in the European Employment Strategy” (MoSSL)
  • 2000-2001 EU Technical Assistance Project “Special Preparatory Programme for the EU Structural Funds” under the Ministry of Interior
  • 1999-2000 EU PHARE Programme, “Advisory services to the Ministry of Transport and Communications“
  • 1995-1998 Ministry of Transport of Lithuania, PHARE Programme Management Unit
  • 1994-1995 CIE/KD Consultancy Group, PHARE Programme for the Restructuring of Lithuanian Railways under the Ministry of Transport and Communications
  • 1991-1994 Head of the Secretariat of the Security Department, Interpreter
  • 1985-1991 State Publishing House „Vaga“, editor and translator


For a quote, please email me the relevant information, or contact me directly.

Vilūnė Visackienė

Vilnius, Lithuania

+370 685 15 895

Your Message Has Been Sent! Thank you for contacting us.
Oops, An error has ocurred! See the marked fields above to fix the errors.